次日天微亮,仲景揣着干粮,独自往白河岸边去。积雪初融的河岸泥泞难行,冻得他手指发僵,却挡不住寻药的决心。行至一处浅滩,见丛丛绿苗从残冰中钻出来,叶片呈长椭圆形,边缘带着细碎的锯齿,叶底藏着圆鼓鼓的球茎,半截埋在冰水交融的软泥里,像怕冷似的裹着层褐色外皮。
“这便是泽泻了!”仲景蹲下身,用随身携带的小药锄轻轻刨开泥土,球茎被完整取出,剥去外皮,内里雪白如玉,断面渗出的汁水沾在指尖,凉丝丝的,带着股清冽的土腥气。他掰下一小块放进嘴里,初时无味,细嚼之下,竟有股淡淡的甘润,顺着喉咙滑入腹中,刚才因踏雪受寒的滞涩感,竟消了大半。
“性甘淡,味寒凉,”仲景在随身携带的竹简上记下,“生在冰水间,得寒水之精,却能利水,是因它甘能补土,淡能渗湿,就像河道里的清道夫,专清淤堵的水。”他又观察泽泻的生长态势:根扎泥中(入肾),茎通水道(入膀胱),叶向青天(引清气上行),不禁感叹:“天地生此药,本就是为了调和水湿啊!”
回到药庐,仲景将新鲜泽泻洗净,切片晒干,取三两放进陶釜,添上白河的清水,用桑柴火慢煮。药香袅袅升起,带着股清苦中裹着甘润的气息,像雪后初晴的河面。他先舀了半碗,温热后饮下,半个时辰后,只觉小腹微微发胀,如厕时小便清长,连带着身上的寒意也散了些。“果然能利水!”仲景眼睛一亮,赶紧禀报伯祖。
伯祖看着陶釜中清澈的药汤,又闻了闻药味:“泽泻能去湿,但性寒凉,恐助寒邪。得配些温阳的药,才能既去湿又散寒,就像冰天雪地里开渠,得先破冰,再引水。”
第三回 配伍初成 五苓探微
伯祖让仲景取来桂枝、白术、茯苓、猪苓,与泽泻放在一起。“你看,”伯祖指着这五味药,“桂枝辛温,能通阳化气,像冬日的暖阳,能融冰化雪;白术甘温,能健脾燥湿,像坚实的堤坝,不让水湿泛滥;茯苓、猪苓甘淡,能渗湿利水,像两条支流,辅助泽泻通渠;而泽泻,就是这条主渠,能引全身湿浊归于水道。”
他们将这五味药按比例配好,研磨成粉,取名“五苓散”。先给那个肿得最厉害的农夫服用,用米汤调服方寸匕。农夫服药后,先是微微出汗,接着便频频如厕,半日功夫,腹胀竟消了大半,能坐起身喝些稀粥了。“这便是‘表里双解’,”伯祖对仲景说,“桂枝发汗解外寒,四味利水通内湿,寒邪去,湿浊消,水液自能正常运行。”
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
仲景又用五苓散试治其他病人:有个商人,旅途受寒,发热口渴,却不想喝水,喝了就吐,用五苓散后,呕吐止了,也能喝下温水了;有个妇人,产后受寒,小便不利,小腹胀痛,服药后小便通畅,胀痛立消。他在竹简上详细记录:“五苓散,治太阳病,发汗后,大汗出,胃中干,烦躁不得眠,若脉浮,小便不利,微热消渴者……”