第两千两百六十二章 炉子的学问

“如‘君不见高堂明镜悲白发’,敦煌本作‘君不见床头明镜明悲白发’;”

“‘天生我才必有用’,敦煌本作‘天生吾徒有俊才’;”

“而‘将进酒,杯莫停’一句,敦煌本压根没有;”

“后面是‘与君哥一曲,请君为我倾’”

“钟鼓馔玉不足贵,敦煌本是‘钟皷玉帛岂足贵’。”

“古来圣贤皆寂寞,敦煌本为‘古来圣贤皆死尽’。”

“甲本‘陈王昔时宴平乐’,乙本、丙本作‘秦王筑城宴平落’。”

“甲本‘呼儿将出换美酒’,乙本、丙本作‘沽儿将出好美酒’。”

“是挺有意思的哈?”王主持人还从来没有听说过敦煌版本的《将进酒》:“对于唐代诗歌文学来说,这算是一个了不起的发现了吧?”

“是个很好的发现。”周至笑道:“同时我们还能够在其中发现一些古代音韵学的内容。”

“就从这首诗?”王主持人没有发觉这两版《将进酒》之间的差异,怎么就能看出音韵学的内容来。

周至继续讲解:“比如甲本‘陈王昔时宴平乐’和乙本、丙本‘秦王筑城宴平落’,‘陈’与‘秦’,‘乐’和‘落’,在今音中差异很大,但在唐韵里,本身就是一个音,至今在粤语和川南方言当中,‘乐’依然读作‘落’的音。”

“至于‘昔时’为何会被误为‘筑城’,是因为其中的‘城’,唐韵中读音接近于‘十音’,而‘时’的读音接近于‘十一’,两字的读音非常类似。而‘昔时’,可能是被误读成了‘昨时’,然后‘昨’与‘筑’,在唐韵里又是同一个音,因此‘昔时’被误写为了‘筑城’,就解释得通了。”